Andrus Kivirähki Prantsusmaa kirjastaja Frédéric Martin ja tõlkija Jean-Pierre Minaudier.
Käsmus toimus 17.-21. juunil suur eesti kirjanduse tõlkijate seminar, kuhu tuli kohale 45 tõlkijat üle terve maailma, esindatud oli 19 riiki.
Seminaristide seas oli väga kogenud tõlkijaid, aga ka neid, kes alles alustavad oma tutvumist eesti kirjanduse tõlkimisega.
Seminari programmis olid loengud eesti kirjandusest, eesti proosaautorite esinemised (Tiit Aleksejev, Ilmar Taska, Piret Raud, Leelo Tungal, Maarja Kangro, Rein Raud, Paavo Matsin, Valdur Mikita, Andrei Hvostov, Andrus Kivirähk, Indrek Hargla, Mihkel Mutt, Kai Aareleid), luuleetendus, kus astusid üles Indrek Koff, Veronika Kivisilla, Andra Teede, Jüri Kolk, Igor Kotjuh ja Jaan Pehk, teatrikülastus Rakverre (Andrus Kivirähki “Maailma otsas”) ning ühine kasulik vaba aja veetmine.
Seminari töö- ja suhtluskeel oli eesti keel. Seminari korraldas Eesti Kirjanduse Teabekeskus, kes tähistas oma 15. tegutsemisaastat.