• About
  • Organizations
  • Congregations
  • Advertising
  • Contact
  • Digital Newspaper
  • Subscribe
  • Login
  • Register
Free Estonian Word - Vaba Eesti Sõna
  • EST
  • Home
  • Regional
  • Op-Ed
  • News from Estonia
No Result
View All Result
  • Home
  • Regional
  • Op-Ed
  • News from Estonia
No Result
View All Result
  • EST
Free Estonian Word - Vaba Eesti Sõna
  • Home
  • Regional
  • Op-Ed
  • News from Estonia

A Mission To Translate Marie Under Into English

VES by VES
November 2, 2013
A A
30
VIEWS
Share on Facebook

41 Sirje kiinA mission to translate the work of Estonia’s most influential poet into English is underway, writes Silver Tambur in an article in estonianworld.com

While Estonia has recently become internationally better known for its technological achievements, it has been somewhat slower in showcasing its cultural heritage. Arvo Pärt may well be one of the most performed living composers in the world, but there are still many who don’t realize that he originates from Estonia.

There is even less knowledge about Eduard Tubin (1905-1982), another great Estonian composer. But at least, when one talks with a stranger about Estonian culture in London, Berlin or Paris, music would most probably top the list. With its quality education of classical musicians having produced world-class composers, conductors and singers, this tiny Nordic country truly punches above its weight. One could also mention a few names from the world of visual arts, perhaps followed by Estonian animation.

 

Unfortunately, very little is known about Estonian literature – simply because very little has been published in English. But the good news is that it is about to change. The last few years have seen some books by Jaan Kross being published in the UK and the US. Stockholm-based Haute Culture Books will soon put to print Anton Hansen Tammsaare’s “Truth and Justice” and Scotland-based LitTube Digital Publishing Ltd is in the process of publishing the work of new Estonian authors. Estonian folklore epos “Kalevipoeg” has been recently translated into English a second time by Estonian Australian Triinu Kartus. Novelists Mati Unt and Toomas Vint have finally been  discovered by Anglo-American publisher Dalkey Archive Press. Young poet Kristiina Ehin – in recent times the most successful Estonian poet abroad – is touring right now in Canada and the USA, presenting her  poetry and stories in English. Thanks to her translator Ilmar Lehtpere, twelve of her books have been published in English.

 

An Estonian literary scholar  Sirje Kiin, currently residing in the US, is now truly determined to publish the works of Marie Under – one of the greatest Estonian poets ever. Under was nominated for the Nobel prize in literature thirty times after the Second World War, but she never got it because Estonia was occupied, Under was a political refugee in Sweden and there were not enough good translations of her poetry in other languages.
But Kiin needs more support to accomplish this mission.
“I spent 20 years studying Marie Under’s life and poetry and in 2009 published a complete biography: ‘Marie Under. Life, Identity of the Poet and Reception of Poetry’. This book was nominated for the 2010 Estonian State Cultural Award and in 2011, it received the Swedish Under-Adson Foundation Literary Award,” Kiin said.

 

“In 2011, I published a second edition that focused more heavily on Under’s biography with less emphasis on a literary-scientific analysis of the reception of her poetry. This version is currently being translated into Russian.

“What remains to be done, however, is the most important foreign version of this work – a version in English. Over two billion people speak and read English and this number rises steadily each day. This translation will make the true story of Under’s genius and courage available to those who, up until now, have not been aware of her imaginative poetry and very moving life story,” she explained.

So who was Marie Under and why is she so important for Estonians? Like many Estonian cultural greats of the turbulent 20th century, who lived during the oppressive Soviet occupation, her story is full of both joy and sadness.

 

Born into the family of a teacher from Hiiumaa in 1883, she showed a talent for literature from an early age, starting to read at four and write her first poems at fourteen. She studied German, French and Russian in her early years in a private German Language School (her education helped her later to translate German poetry and drama into Estonian). After brief stints working on the newspaper Teataja and filling her free time writing poetry in German (which at the time was considered as the most important language in Estonia, due to the country’s history), she got married in 1902 and lived in Moscow for four years. During this period it was the Estonian artist, Ants Laikmaa, who convinced Marie to start writing her poetry in Estonian. It is also believed that Laikmaa fell in love with her and he also painted many portraits of the poetess.

 

In 1904 her first poem was published by the Estonian newspaper Postimees, under the pseudonym Mutti. After publishing in newspapers, she blossomed fully into the literary scene with her first love poems collection, “Sonnets”, in 1917. She surprised the local literature world with her explicitly erotic poems. Her brave attempt at sensual poems in her books “Sonetid” (“Sonnets”) and “Sinine puri” (Blue Sail) which depicted erotic love, became the inspiration for her whole generation. She liberated Estonian souls from the long and hard depression of the First World War. From then on, Under became one of the most popular figures in the Estonian literary world. She was a leader of the romantic literary group Siuru, she was one of the founders of the Estonian Writers Union and The Estonian Pen Club.
In the twenties and thirties she wrote masterful ballads and poems of a philosophical nature and became one of the most awarded poets in Estonia. During the first Soviet occupation of 1940-1941, she started to write very brave and patriotic poetry, compassionate towards the people who suffered deportations and war. This is the time when the whole nation fell in love with her and she became Estonia’s conscience, who had the courage and ability to express the nation’s deepest feelings and sorrows.

 

In 1944, before the second Soviet occupation of Estonia, Under and her family fled to Sweden in a small boat and without ever seeing her homeland again, lived in Stockholm until her death in 1980. There, she worked for a short period as a part time archivist in the Theatre Museum at Drottingholm and was a member of the Swedish Writers League. She continued to write political and philosophical poems until the end of her long life at 97. The publication and circulation of her poems was forbidden in Soviet Estonia and several Estonians even suffered prison sentences for possession of her books, quoting her poetry in their correspondence, or for reading them to others. Political illicitness only added to her fame and increased the nation’s love of her poetry.
Her introspective poems found in the volumes “Hääl varjust” (Voice From the Shadows), “Rõõm ühest ilusast päevast” (The Joys of a Beautiful Day) and “Õnnevarjutus” (Eclipse of Happiness) are found to be extraordinarily intense and are considered among the best in Estonian poetry by literary critics. The main theme of her poems in her later years was the conflict between mankind’s desire for happiness, beauty and satisfaction and society’s lies, shabbiness, unfairness, power fixation and the general misery of mankind.

 

“Marie Under was the Estonian Goethe, our most influential poet of 20th century,” Sirje Kiin pointed out. “Under was nominated for the Nobel prize in literature thirty times after the Second World War, but never won it. Many speculate that this was because Estonia was occupied by the Soviets and she was a political refugee in Sweden. Others have argued that there were not enough good translations of her poetry in other languages. We can now, finally, let the world know how great a poet Marie Under was and how her extraordinary life reflected the dramatic destiny of her nation”.
Kiin uses an Estonian kickstarter website Hooandja to secure funding for the project to translate Under’s poetry and biography into English.
“The well-known international publisher Peter Lang has stated its readiness publish this book in English, but only after a translation is available, and this is why I need help. A shortened version of the book, focused only on Under’s life and translations of her poetry, will require at least half a year of work by two translators, but could be ready as soon as the summer of 2014. The project requires financial support of €13,000 (about $17,560), which is why I have turned to

 

Hooandja and ask all the Estonians and Estonia’s friends interested in promoting Under and therefore Estonian literature around the world, to support it. All sponsors will be awarded and mentioned in the English version of the book,” Kiin said.
This project has so far collected more than four and a half thousand euros from 28 supporters, mostly private donations from Estonia and USA, but among supporters are also Estonian Relief Committee in Canada and Estonia’s biggest daily newspaper Postimees. The deadline for the project to collect its funds is October 18, 2013.
EstonianWorld.com is proud to support  such a great initiative of presenting an Estonian cultural heritage and is encouraging our readers and followers to help take the story of Marie Under’s life and poetry to the world stage. You can support this project on Hooandja’s website:

http://www.hooandja.ee/en/projekt/marie-underi-eluloo-ja-luule-inglise-keelde-tolkimine

 

ShareSend

Get real time updates directly on your device, turn on push notifications.

Disable Notifications
VES

VES

The Free Estonian Word (Vaba Eesti Sõna) is the only Estonian-American weekly newspaper reflecting news about and for Estonians living across the United States.

Related Articles

Anneli Kanninen’s HOMEing Premieres at SFIAF

Anneli Kanninen’s HOMEing Premieres at SFIAF

May 3, 2025
54
Black Ribbon Day and the Baltic Way

Reconnect With Your Heritage Language: a Unique Master’s Degree in Tartu Provides a Helping Hand

February 27, 2025
111
The War, the Facts, Our Trust

Same as the Old Boss? Advocacy Clarion Call for 2025

February 8, 2025
45
7th Annual New York Baltic Film Festival Starting Soon

7th Annual New York Baltic Film Festival Starting Soon

November 5, 2024
82
Load More

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

I agree to the Terms & Conditions and Privacy Policy.

Join the Vaba Eesti Sõna Family

Sign Up for Our Newsletter and Stay Informed with Vaba Eesti Sõna.

Subscribe here →

Recent News

The Boston Baltic Film Festival presents The Arvo Pärt Trilogy

The Boston Baltic Film Festival presents The Arvo Pärt Trilogy

February 27, 2026
Boston Baltic Film Festival Features Estonian Cinema on Opening Night

Boston Baltic Film Festival Features Estonian Cinema on Opening Night

February 26, 2026
Winter War Lessons

Estonia at 108: Many Reasons to Remember

February 20, 2026
Creating an Estonian-American Exhibit at Vabamu

Creating an Estonian-American Exhibit at Vabamu

February 16, 2026
CEEC Advocates Meet with Congressional Offices to Advance Support for Nations Threatened by Russian Aggression

CEEC Advocates Meet with Congressional Offices to Advance Support for Nations Threatened by Russian Aggression

February 16, 2026

Become VES Digital Subscriber

Unlock the full experience of VES by becoming a Digital Subscriber today! Gain exclusive access to our digital PDF newspaper archive, featuring issues from 2020 onwards. Stay updated with our ever-expanding library of content by logging in now.

Digital Newspaper →

Free Estonian Word

Vaba Eesti Sõna (VES), a 'Free Estonian Word,' is an Estonian expatriate bi-weekly newspaper with a national readership, founded in 1949 and published in New York City by The Nordic Press Estonian-American Publishers, Inc.

» Learn More About VES
» Signup For the Newspaper
» Contact VES
» Support Our Work

Follow our Facebook page to stay up to date with the latest news, highlighted events, and community updates from our newspaper.

Recent News

The Boston Baltic Film Festival presents The Arvo Pärt Trilogy

The Boston Baltic Film Festival presents The Arvo Pärt Trilogy

February 27, 2026
Boston Baltic Film Festival Features Estonian Cinema on Opening Night

Boston Baltic Film Festival Features Estonian Cinema on Opening Night

February 26, 2026
Winter War Lessons

Estonia at 108: Many Reasons to Remember

February 20, 2026

Our Supporters

Thanks to the support and generous donations from our readers, we continue to spread the Estonian spirit across America. Politically independent, we are dedicated to a free and independent Republic of Estonia. Our newspaper and its staff proudly uphold the title: 'Free Estonian Word.'

© 2024 The Nordic Press Estonian-American Publishers, Inc. All Rights Reserved.

  • About
  • Contact
  • Advertising
  • Organizations
  • Digital Newspaper
  • Privacy Policy

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms below to register

*By registering into our website, you agree to the Terms & Conditions and Privacy Policy.
All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

No Result
View All Result
  • EST
  • CULTURE & ENTERTAINMENT
  • PEOPLE
  • BUSINESS
  • SCIENCE & TECHNOLOGY
  • POLITICS & SOCIETY
  • SPORT
  • About
  • Organizations
  • Congregations
  • Advertising
  • Digital Newspaper
  • Contact
  • Subscribe
  • Previous Website
  • Login
  • Sign Up
  • Cart

© 2024 The Nordic Press Estonian-American Publishers, Inc. All Rights Reserved.

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.
Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?